Restoration Ministries International Sharing the Hebraic Foundations of the Earliest Followers of Jesus Preparing Today's Followers of Jesus to Fulfill Their Part in His Kingdom |
||
|---|---|---|
![]() |
|
|
EBOOK & PRINTABLE MATERIALS (pdf format) AUDIO & VIDEO (streaming & download) |
||
Bible Mis-translations
Over the centuries translators of the Bible have often been constrained by various rules imposed on them by those who ordered the translation to be done. For example, the translators of the 1611 King James Bible (also known as the "Authorized Version") were restricted by "Bancroft's Rules." These parameters ordered ecclesiastical terminology to be used to keep the clergy hierarchy in place, such as the substitution of "pastor" for the correct understanding of "shepherd". Through these rules the translators (clergy scholars) were also able to intentionally denigrate the Jewish people and the Hebrew language. For instance, the Book of Iacobus (the transliterated name of the brother of Jesus, Ya'akov) became the Book of James, the name of England's king—a name not found anywhere in the original New Testament text. Neither does the name Mary appear in the original text; rather it replaces the more "Jewish" sounding but accurate Mariam. Nor does the King James Version consistently translate the Hebrew word Rabbi as such when it's used by Jesus's disciples to refer to Him. Instead is substituted a generic "Master", which the KJV also frequently uses to translate the Greek word for "teacher". Other more recent translations have been influenced by denominational bias which also leads to distortion of various words or passages of Scripture.
Below are some words which reflect the original understanding, the meaning which the readers/hearers of the first century would have realized. We used the Nestle Greek New Testament (with a literal English translation by Dr. Alfred Marshall) for each word. We've provided just a sampling of verses to point out variations often used that alter the original meaning. See a concordance for a complete list of verses for each entry.
We'd enjoy hearing from you if you have some other translation discrepancies you'd like us to add to these. Please, see if the Holy Spirit confirms in your spirit if these translations of Scripture are what He intended when He inspired the different writers.
Word |
References |
Correct Understanding/Translation |
|---|---|---|
| 01/30/12 | ||
demonized, has a demon
|
Mark 3:22, 5:15, 7:25, 9:17; Jn 7:20, 8:49, 10:21; Lk 7:33; 2Cor 11:14 | The Bible leaves no doubt in the reality and personhood of Satan as "king" of his own kingdom (Lk 11:18). Yet people who have consistently given way to Satan's will in particular areas of their lives are NOT possessed by Satan or demons, as the NIV and NAS so often mistranslate throughout the gospels, and which the NKJV and KJV mistranslate as well in Mark 5:15-17. Rather, in the original language, they have a demon. In other words, they are "demonized" in those areas: influenced or agitated by unclean/evil spirits to respond in opposition to God. |
| 01/26/12 | ||
| seal, sealed- arrabown, sphragizo |
1Cor 9:2; 2Cor 1:22, 5:5; Rom 4:11, 15:28; Gal 6:17; Eph 1:14, 4:30; 2Tim 2:19; Rev 7:3,4 | In both the OT and NT a "seal" was affixed to a document to validate its genuineness as well as the authenticity of the owner. A seal also certifies ownership and approval of the one who is sealed (Jn 3:32, 6:27). |
| 12/16/11 | ||
church - |
Matt 16:18; Acts 9:31; Eph 1:22,23; Rom 16:4; 1Cor 1:2; (1Thes 2:14); Acts 8:3; 1Cor 16:19; Rom 16:1,5; Col 4:15 | The word ekklesia means those our Father has 'called out' of the world system and sin, i.e. the 'called-out ones' in Christ. Never in Scripture does 'church' refer to an institution or a building; rather, it is a living spiritual community based on trust in Jesus as God's Son, our Redeemer. Ekklesia can be understood in a number of ways: |
| 12/08/11 | ||
admonish - nouthesia, noutheteo |
Acts 20:31; Rom. 15:14; 1Cor. 4:14; Eph. 6:4; Col. 1:28, 3:16; 1Thes. 5:12; Tit. 3:10 |
The intensity of expected obedience comes across with the word 'admonish' that is missed by the common mistranslation, 'instruction'. The English definition of 'admonish' is to reprimand, rebuke, scold, caution, warn—these are strong words! The Greek terms include training someone, generally by reproof and blame if necessary, or correction by an action if needed. Some translation alterations are these: |
| 12/08/11 | ||
apostle - |
Mark 3:14; Acts 14:4,14; Romans 16:7; 1Cor. 12:28,29; 2Cor, 11:13; Gal. 1:19; 1Thes 2:1,7; Rev. 2:2 |
The term 'apostle' refers to someone who is sent forth for a particular purpose or mission. Controversy today concerns whether there is indeed a gift of apostle still at work or if it ceased when the original Twelve died. • The unique Twelve apostles selected by Jesus are in a class by themselves. |
| 12/08/11 | ||
Lord - |
Matt 22:37; Luke 6:5; Acts 15:26; 2Cor 4:5; Col 2:6; 2Thes 3:6 |
A 'lord' is someone who uses authority for the good of those he owns, especially over the slaves (douloi) he has purchased. |
| 12/08/11 | ||
slave - doulos |
Luke 2:29;Acts 2:18, 4:29; 1Pet 2:16; Matt 20:26, 23:11; |
Contemporary ears recoil at the idea of slavery, yet at the time of Christ it was a common practice. A slave (doulos) belongs to someone who has paid for him. Therefore, the slave has only the mind and purpose of his lord based on his dependent relationship with the master. |
| 12/08/11 | ||
brother - adelphos |
Mk 6:4; Lk 14:12, 21:16 |
Roman Catholic theology holds that Mary, the mother of Jesus, birthed no other children. They argue that the word 'brothers' used in Matt 12:46,47 and Matt 13:55 refers to 'relatives' other than males sharing the same parents. |